close

 半學期,生了一份英文報告,考試用英文寫,酷斃了我~

貪心鬼選課想要Time-Turner

 

《Genesis》          by Anonymous

 第一次讀聖經

以色列歷史

借了書寫報告參考用,發覺有點像中國神話故事... 

→好單字 - abundantly (a great amount)

 

 

 

 

 

 《Odyssey》          by Homer

The odyssey,The Trojan War滴續集,整齣都看完了我 (哪來滴英文能力@@)

希臘,好多神

→好單字 - devour(狼吞虎嚥滴吃) 老師說它的發音(大口)跟意思很像  

 

 

 

 

 

《Oedipus the King》          by Sohocles

Oedipus Complex (伊底帕斯情結)

Greek Drama 緣起 - 酒神Dionysus (戴奧尼蘇斯) 

 →好單字 - chorus (在戲劇中並非指合唱團) :a group of singers and dances (12~15) to comment, summarize and explam the meaning of the action.

 

 

 

 

 

《Antigone》          by Sohocles

Oedipus 滴續集,兩姊妹Antigone and Ismene 滴對話

→好單字 - twist the cord (扭轉繩子 = 上吊)

 

 

 

 

 

《The Miller's Tale》          by Chaucer

to satirize the rich man, the knowledge of scholar, the church

→好單字 - sting (stung) :叮

//把馬子用字

win the heart of a woman

chase (追求)

court (追求)

seduce (誘拐)

woo (求愛),較粗俗

caught 

 

 

 

 

 

《Hamlet》          by Shakespeare

Hamlet Act3, Scene1 Soliloquy (最有名滴獨白)

→好單字 - tormenting flame (折磨人的火焰)、spirit (spiritual) 精神

 

 

Renaissance 文藝復興

return to ancient Greek time and Rome for the standard to create art and literature.

-oppose to the contempt of the world in the Middle Age.

-enjoy knowledge, beauty and human achievments.

 

 

Ophelia - Hamlet's lover

Ophelia - Hamlet's lover

畫名:奧菲利亞

作者 :  Millais / 米雷

 

About Ophelia

米萊斯John Everett Millais的著名作品,那哀傷的少女屍體飄浮在河上,河畔滿佈青苔蘆葦,送別少女的最後一程。模特兒是Elizabeth Siddal,她是Millais的畫家好友羅塞蒂Dante Gabriel Rosseti的情人。

 

Ophelia飄浮在小河中,這副少女的屍體,雙手張開,似要迎接一段愛情,

然而她的嘴唇是愕然地微張著,露出上排的牙齒,彷彿在抗議:還未得到愛情,人就死了?

眼睛迷離地半開半合,灰色的眸子晶光盡失,它忘記了,在斷氣的前一刻,曾經盯得緊緊,為著渴望些甚麼

她的長裙在水中飄散,如同美人魚的尾巴,河上散佈的花朵、水草、蘆葦浮動在她的身上,它們都酷愛屍體

她已經死了,卻晶瑩秀雅如同生命仍在,這是一具好美好美的少女屍體,流瀉著一股輕柔的無知。


Ophelia,她是莎士比亞名著Hamlet的女主角。Ophelia與丹麥王子Hamlet相愛,他們互相以情信交換愛意,同一時候,Hamlet準備把繼父謀殺他生父的罪行公開,為免讓繼父起疑,Hamlet因此裝成瘋子,Ophelia的父親是Hamlet繼父的親信,於是阻止女兒與Hamlet相愛,並把Hamlet的情信退還,Ophelia聽從父親的話,無能為力地任由自己的心碎掉。

最後,Hamlet把Ophelia的父親殺掉,Ophelia就變成瘋子,一天,Ophelia哼著歌,步入河中,漸漸失去意識....

 

無人知道,這是一次意外,抑或是自殺

 

亦是如此,Ophelia這個名字,代表了被愛情困擾,被男性所傷的女性,

她們無能力從失意的愛情中爬起來,也欠缺力量反抗控制她們的男性,就如Ophelia,

她本身的軟弱,令她在失去愛情和親情之後步入瘋狂,繼而墮進死神招手的小河中。

 

 

Elizabeth Siddal原為倫敦一家帽子店的售貨員。一天,被畫家Walter Deverall發掘,

把她帶到Pre-Rephaelite拉裴爾前派的畫家派系成員跟前,立刻,她獨有的哀愁美態,就吸引著Jhon Everett Millais,以及後來成為她丈夫的Dante Gabriel Rosseti。

 

Elizabeth Siddal舉止沉實優雅,散發著謎一樣的憂鬱感,她的眼睛是深灰色,嘴唇略厚,而一把飄逸的長髮,是濃烈的紅褐色,

就在一八五二年,Millais找她做模特兒,Siddal為此躺在水中多天。最後,「Ophelia」得以完成,而Siddal卻感染了肺炎。

 

與Rosseti經歷了數年苦戀,他們在一八六○年結婚。

婚後,Siddal久病不癒,Rosseti又牽涉多宗婚外情,最後,Siddal被發現服用過量鴉片倒斃家中,命運就如Ophelia,自殺抑或意外,無人得知。

 

Rosseti在Siddal的棺木中放下一卷情詩,伴著下葬,七年後,Rosseti為著出版那情詩,於是命人把妻子的棺木開啟。

據說,Siddal的屍體並無腐化,嬌嫩秀美一如往昔。

最後,Rosseti真的把那卷情詩出版了,但反應並不是預期中的成功,而開棺拿回情詩的舉動就令Rosseti餘生都落入一個深淵的悔恨中。

 

~摘自深雪愛經述異一書~

 

 

 

 

 

《Romeo and Juliet》          by Shakespeare

部分重要滴台詞應該在Part 4,但找無~~

Romeo and Juliet (1996) Part 5 - 李奧納多版

 

 

同一段,1954年版本,台詞原汁原味

Shakespeare's Romeo and Juliet (1954) part 4 of 13

→好單字 - envious (jealous)、blush (臉紅)

 

 

 

 

 

《Ode To Joy》          by Schiele

貝多芬快樂頌 - European Union盟歌

→好單字 - bliss (喜悅)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹

    hildaa413891 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()